quarta-feira, 10 de dezembro de 2008

Madalena

Eu ouvi essa música tantas vezes, mas ontem foi a primeira vez, ao traduzir para o inglês, eu realmente tive goozebumps, não sei se era o contexto no qual fazia a tradução e/ou a reação do M. em descobrir pela primeira vez (como eu) o que uma canção tão conhecida realmente podia significar, pelo menos naquele momento.
.
Madalena, o meu peito percebeu
Que o mar é uma gota
Comparado ao pranto meu.
Fique certa, quando o nosso amor desperta
Logo o sol se desespera
E se esconde lá na serra
Madalena, o que é meu não se divide
Nem tão pouco se admite
Quem do nosso amor duvide
Até a lua se arrisca num palpite
Que o nosso amor existe
Forte ou fraco alegre ou triste
.
Can our hearts really perceived everything which is around? If "the heart is deceitful above all things" how it might not be mistaken now and then?
How can we avoid bad surprises?
How can we not be afraid to love again?
Do we need to let go the past and forget everything done and start all over again with the undone?
Sometimes..."all we need is to let go who we were to become who we will be".

2 comentários:

mélis disse...

CARAMBA, mie-éél!

pior que ééé! já cantarolei Madalena mil vezes, mas ao ler aqui a letra, assim, com atenção...MORRI!
amei esse post!

Thunderstorms, dreams and conversations disse...

Morre não, we need u...valeu.